FILOLOGIA GERMAŃSKA

Dziekanat-Sekretariat, pok. C 3.04, C 3.05
ul. Władysława Bojarskiego 1, 87-100 Toruń
tel.: +48 56 611-3565, +48 56 611-3555,
fax: +48 56 611 3709,

e-mail: neofilologia@umk.pl

https://www.facebook.com/GermanistykaTorun/

zdjęcie nagłówkowe

Pracownicy

mgr Magdalena Kopczyńska

Lista publikacji wygenerowana na podstawie informacji z Biblioteki Uniwersyteckiej UMK w oparciu o bazę danych Expertus

1/12


Autorzy: Wenta Jarosław, Orenduff Claire, Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: The Middle Ages : narratives of art / ed. by Jarosław Wenta in coop. with Claire Orenduff and Magdalena Kopczyńska.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2019

Opis fizyczny: 426 s., il.

Seria: (Publikacje Centrum Mediewistycznego Wydziału Nauk Historycznych UMK ;nr 7)
Seria: (Spatia Mediaevalia ;3)

Punktacja MNiSW: 20.000


2/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Teaching business translation : how to address students' needs and help them master the economic jargon.

Tytuł całości: Constructing translation competence / eds. Paulina Pietrzak, Mikołaj Deckert.

Adres wydawniczy: Frankfurt am Main, Peter Lang : 2015

Opis fizyczny: S. 245-255

Seria: (Łódź Studies in Language ;Vol. 39)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


3/12


Autorzy: Wenta Jarosław, Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: The cinematic discourse on the Middle Ages : (in central Europe and beyond) / ed. by Jarosław Wenta in cooperation with Magdalena Kopczyńska.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2015

Opis fizyczny: 162 s.

Seria: (Publikacje Centrum Mediewistycznego Wydziału Nauk Historycznych UMK ;nr 6)
Seria: (Spatia Mediaevalia ;2)

Punktacja MNiSW: 5.000


4/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Przekład tekstów specjalistycznych : oczekiwania i wyzwania a praktyka.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2015

Szczegóły: R. 10

Opis fizyczny: S. 113-126, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 7.000


5/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Do dictionaries really convey the meaning? The influence of the microstructure of selected dictionaries on the quality of student translations.

Tytuł całości: Correspondences and contrasts in foreign language pedagogy and translation studies / eds.: Katarzyna Piątkowska, Ewa Kościałkowska-Okońska.

Adres wydawniczy: Cham [etc.], Springer International Publishing : 2013

Opis fizyczny: S. 241-255, tab.

Seria: (Second Language Learning and Teaching)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


6/12


Autorzy: Wenta Jarosław, Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Sacred space in the State of the Teutonic Order in Prussia / ed. by Jarosław Wenta ; in cooperation with Magdalena Kopczyńska.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2013

Opis fizyczny: 307 s., il.

Seria: (Sacra Bella Septentrionalia ;2)
Seria: (Publikacje Centrum Mediewistycznego Wydziału Nauk Historycznych UMK ;nr 5)

Punktacja MNiSW: 5.000


7/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Kształcenie umiejętności korzystania ze słowników u tłumaczy nieprofesjonalistów z perspektywy leksykografii i dydaktyki przekładu.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2013

Szczegóły: R. 8

Opis fizyczny: S. 123-136, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 3.000


8/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Kiedy amator chce zostać specjalistą : kilka uwag o jakości tłumaczenia prawniczego.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2012

Szczegóły: R. 7

Opis fizyczny: S. 145-159, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


9/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Do dictionaries really convey the meaning? The influence of the structure of selected dictionaries on the quality of student translations.

Tytuł całości: Juxtapositions, correspondences, and differentiations in English studies, in comparison : research proposals / ed. by Mirosława Buchholtz and Grzegorz Koneczniak.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek : 2011

Opis fizyczny: S. 152-153


10/12


Autorzy: Lesiński Jacek, Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Zastosowanie wybranych narzędzi dydaktyki przekładu w ramach praktycznej nauki języka angielskiego na poziomie uniwersytetu i kolegium języków obcych.

Tytuł całości: Materiały edukacyjne w nauczaniu języków obcych, teoria i praktyka / pod red. Krystyny Droździał-Szelest.

Adres wydawniczy: Gorzów Wielkopolski, Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej : 2010

Opis fizyczny: S. 225-234

Uwagi: Bibliogr.


11/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Niezawodni przyjaciele czy źli doradcy? : przydatność słowników i Internetu w zmaganiach adeptów przekładu z tekstem.

Tytuł całości: Tłumacz wobec problemów kulturowych, monografia z cyklu "Język trzeciego tysiąclecia" / pod red. Marii Piotrowskiej.

Adres wydawniczy: Kraków, Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium" : 2010

Opis fizyczny: S. 219-228, tab.

Seria: (Język a Komunikacja ;26)

Uwagi: Bibliogr.


12/12


Autorzy: Kopczyńska Magdalena.

Tytuł oryginału: Leksykografia a biznes : przydatność słowników specjalistycznych w tłumaczeniu tekstów ekonomicznych.

Tytuł całości: Język, biznes, media / pod red. Agnieszki Rypel, Danuty Jastrzębskiej-Golonki, Grażyny Sawickiej.

Adres wydawniczy: Bydgoszcz, Bydgoskie Towarzystwo Naukowe : 2009

Opis fizyczny: S. 177-185, tab.; streszcz. ang.

Seria: (Prace Komisji Językoznawczej Bydgoskiego Towarzystwa Naukowego ;nr 19)