FILOLOGIA GERMAŃSKA

Dziekanat-Sekretariat, pok. C 3.04, C 3.05
ul. Władysława Bojarskiego 1, 87-100 Toruń
tel.: +48 56 611-3565, +48 56 611-3555,
fax: +48 56 611 3709,

e-mail: neofilologia@umk.pl

https://www.facebook.com/GermanistykaTorun/

zdjęcie nagłówkowe

Pracownicy

dr Ewa Kościałkowska-Okońska

Lista publikacji wygenerowana na podstawie informacji z Biblioteki Uniwersyteckiej UMK w oparciu o bazę danych Expertus

1/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Tłumaczenie ustne : jakość a skale oceny.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2018

Szczegóły: R. 13

Opis fizyczny: S. 261-273, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 7.000


2/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Tłumacz wobec wyzwań komunikacyjnych : język tekstów medycznych a oczekiwania odbiorcy.

Tytuł całości: Style komunikacyjne / red. Aleksandra Knapik [et al.].

Adres wydawniczy: Kraków, Tertium : 2017

Opis fizyczny: S. 157-166, tab.

Seria: (Język a Komunikacja ;39)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 20.000


3/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Setting assessment objectives vs assessment criteria in the context of teaching specialist translation.

Tytuł całości: Translatorik, Translationsdidaktik und Fremdsprachendidaktik, Herausforderungen und Perspektiven / Hrsg. Jolanta Hinc, Adam Jarosz, Joanna Mampe.

Adres wydawniczy: Frankfurt am Main [etc.], Peter Lang : 2017

Opis fizyczny: S. 63-70

Seria: (Schriften zur diachronen und synchronen Linguistik ;Bd. 18)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 20.000


4/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Current Challenges of Medical Translation : międzynarodowa konferencja i warsztaty w ramach Translating Europe Workshop, Gdańsk, 18.05.2017.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2017

Szczegóły: R. 12

Opis fizyczny: S. 383-386

Uwagi: 10.12775/RP


5/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Na ścieżce kariery : tłumacz tekstów medycznych w kontekście wymagań.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2017

Szczegóły: R. 12

Opis fizyczny: S. 189-199, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 7.000


6/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Creativity as a design feature of interpreting.

Tytuł całości: Cognitive and psychological aspects of interpreting / monograph ed. by Marcin Walczyński.

Adres wydawniczy: Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego : 2016

Opis fizyczny: S. 79-91

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


7/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa, Zieliński Lech.

Tytuł oryginału: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. 11 / red. Ewa Kościałkowska-Okońska, Lech Zieliński.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2016

Opis fizyczny: 349 s., il., tab.

Uwagi: 10.12775/RP


8/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Implications of translation competence in the legal context : a didactic perspective.

Czasopismo: Comparative Legilinguistics

Rocznik: 2016

Szczegóły: Vol. 27

Opis fizyczny: S. 33-48, il.; streszcz. pol.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.14746/cl

Punktacja MNiSW: 7.000


9/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Tenth Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics, 19-21.06.2015, Poznań : (sprawozdanie).

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2016

Szczegóły: R. 11

Opis fizyczny: S. 319-321

Uwagi: 10.12775/RP


10/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Translation teaching : how to make it more effective for our students?

Tytuł całości: Constructing translation competence / eds. Paulina Pietrzak, Mikołaj Deckert.

Adres wydawniczy: Frankfurt am Main, Peter Lang : 2015

Opis fizyczny: S. 49-62

Seria: (Łódź Studies in Language ;Vol. 39)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


11/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Ocenianie.

Tytuł całości: Dydaktyka tłumaczenia ustnego / pod red. Agnieszki Chmiel, Przemysława Janikowskiego.

Adres wydawniczy: Katowice, Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych : 2015

Opis fizyczny: S. 289-310, streszcz. ang.

Seria: (Tłumaczenie Ustne ;nr 3)

Punktacja MNiSW: 4.000


12/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa, Krajewska Monika, Zieliński Lech.

Tytuł oryginału: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. 10 / [red. nacz. Lech Zieliński] ; red. tomu: Ewa Kościałkowska-Okońska, Monika Krajewska, Lech Zieliński.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2015

Opis fizyczny: 330 s., tab.

Uwagi: 10.12775/RP


13/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Tłumacz przysięgły a pułapki tekstów medycznych.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2015

Szczegóły: R. 10

Opis fizyczny: S. 127-138, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 7.000


14/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Legal translation training in Poland : the profession's status, expectations, reality and progress towards (prospective) expertise?

Czasopismo: Comparative Legilinguistics

Rocznik: 2014

Szczegóły: Vol. 18

Opis fizyczny: S. 65-76, streszcz. pol.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 7.000


15/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Directives and the sworn translator : the terminological challenge of the MDD 93/42/EEC.

Czasopismo: Comparative Legilinguistics

Rocznik: 2014

Szczegóły: Vol. 20

Opis fizyczny: S. 67-80, streszcz. pol.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 7.000


16/45


Autorzy: Piątkowska Katarzyna, Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Correspondences and contrasts in foreign language pedagogy and translation studies / eds.: Katarzyna Piątkowska, Ewa Kościałkowska-Okońska.

Adres wydawniczy: Cham [etc.], Springer International Publishing : 2013

Opis fizyczny: 257 s., il., tab.

Seria: (Second Language Learning and Teaching)

Punktacja MNiSW: 5.000


17/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Researching translation competence : the expert problem.

Tytuł całości: Correspondences and contrasts in foreign language pedagogy and translation studies / eds.: Katarzyna Piątkowska, Ewa Kościałkowska-Okońska.

Adres wydawniczy: Cham [etc.], Springer International Publishing : 2013

Opis fizyczny: S. 219-232

Seria: (Second Language Learning and Teaching)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


18/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: The challenge of meaning construction : expert vs. non-expert processing.

Tytuł całości: Translation and meaning. Part 10: Proceedings of the Łódź Session of the 5th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on "Translation and Meaning", held in Łódź, Poland, 16-19 September 2010 / eds.: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen.

Adres wydawniczy: Maastricht, Zuyd University of Applied Sciences. Maastricht School of Translation and Interpreting : 2013

Opis fizyczny: S. 307-315

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


19/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Dydaktyka przekładu tekstów specjalistycznych w kontekście rozwoju kompetencji tłumaczeniowej.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2013

Szczegóły: R. 8

Opis fizyczny: 137-155, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 3.000


20/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Translation and cognition / Gregory M. Shreve, Erik Angelone (red.). Amsterdam-Philadelphia.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2013

Szczegóły: R. 8

Opis fizyczny: S. 241-245

Uwagi: RECENZJA

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 3.000


21/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Terminologia unijna w przekładzie ustnym : problemy tłumaczeniowe a kreatywność tłumacza.

Tytuł całości: Przekład, teorie, terminy, terminologia / red. Maria Piotrowska, Joanna Dybiec-Gajer.

Adres wydawniczy: Kraków, Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium" : 2012

Opis fizyczny: S. 139-149

Seria: (Język a Komunikacja ;30)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 4.000


22/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Translation professionalism and translation quality in interpreter training : a survey.

Tytuł całości: Teaching translation and interpreting, advances and perspectives / ed. by Łukasz Bogucki and Mikołaj Deckert.

Adres wydawniczy: Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing : 2012

Opis fizyczny: S. 93-106

Punktacja MNiSW: 5.000


23/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Kompetencja tłumaczeniowa : modele teoretyczne a rzeczywistość.

Tytuł całości: Tłumacz: sługa, pośrednik, twórca ? / red. t. Małgorzata Guławska-Gawkowska, Krzysztof Hejwowski, Anna Szczęsny.

Adres wydawniczy: Warszawa, Instytut Lingwistyki Stosowanej. Uniwersytet Warszawski : 2012

Opis fizyczny: S. 119-128, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 4.000


24/45


Autorzy: Zieliński Lech, Kościałkowska-Okońska Ewa, Pławski Maciej.

Tytuł oryginału: Rocznik Przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. 7 / [red. nacz. Lech Zieliński] ; red. tomu: Ewa Kościałkowska-Okońska, Maciej Pławski.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2012

Opis fizyczny: 196 s., tab.


25/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Experts or not? : an insight into expert vs. non-expert competence.

Tytuł całości: Translationswissenschaft interdisziplinär, Fragen der Theorie und Didaktik : Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata "Translationwissenschaft: gestern, heute, morgen", 12-14. Mai 2011, Innsburck = Translation studies : interdisciplinary issues in theory and didactics : proceedings of the 1st International Conference Translata "Translation & interpreting research: yesterday - today - tomorrow", May 12-14, 2011, Inssbruck / Lew N. Zybatow, Alena Petrova, Michael Ustaszewski (hrsg.).

Adres wydawniczy: Frankfurt am Main, Peter Lang : 2012

Opis fizyczny: S. 71-78

Seria: (Forum Translationswissenschaft ;Bd. 15)

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


26/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Translating medical texts for legal purposes : a growing challenge for court translators and interpreters.

Czasopismo: Comparative Legilinguistics

Rocznik: 2012

Szczegóły: Vol. 11

Opis fizyczny: S. 7-21, streszcz. pol.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 8.000


27/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Norma w przekładzie : ułatwienie pracy czy przeszkoda dla tłumacza?

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2012

Szczegóły: R. 7

Opis fizyczny: S. 65-81, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 5.000


28/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Translation competence : in the web of comparisons.

Tytuł całości: Juxtapositions, correspondences, and differentiations in English studies, in comparison : research proposals / ed. by Mirosława Buchholtz and Grzegorz Koneczniak.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek : 2011

Opis fizyczny: S. 154-155


29/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: The concept of norm in professional (legal) translation and interpreting : the trainee (user) view.

Czasopismo: Comparative Legilinguistics

Rocznik: 2011

Szczegóły: Vol. 5

Opis fizyczny: S. 23-33, streszcz. pol.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 8.000


30/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: EU terminology in interpreter training : selected problem areas connected with EU-related texts.

Czasopismo: Research in Language

Rocznik: 2011

Szczegóły: Vol. 9 cz. 1

Opis fizyczny: S. 11-124, tab.

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 10.000


31/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Profesjonalizm tłumacza a oczekiwania użytkowników przekładu ustnego.

Tytuł całości: Tłumacz wobec problemów kulturowych, monografia z cyklu "Język trzeciego tysiąclecia" / pod red. Marii Piotrowskiej.

Adres wydawniczy: Kraków, Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium" : 2010

Opis fizyczny: S. 229-239

Seria: (Język a Komunikacja ;26)

Uwagi: Bibliogr.


32/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Interpreters in the courtroom : the importance of competence and quality.

Czasopismo: Comparative Legilinguistics

Rocznik: 2010

Szczegóły: Vol. 2

Opis fizyczny: S. 39-47, streszcz. pol.

Uwagi: Bibliogr.


33/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Quality and criteria of its evaluation in conference interpreting.

Tytuł całości: Jakość i ocena tłumaczenia / red. Andrzej Kopczyński, Magdalena Kizeweter.

Adres wydawniczy: Warszawa, Wydawnictwo Szkoły Wyższej Psychologii Społecznej "Academica" : 2009

Opis fizyczny: S. 64-75

Uwagi: Bibliogr.


34/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Kognitywny wymiar profesjonalizmu w przekładzie.

Tytuł całości: Język, biznes, media / pod red. Agnieszki Rypel, Danuty Jastrzębskiej-Golonki, Grażyny Sawickiej.

Adres wydawniczy: Bydgoszcz, Bydgoskie Towarzystwo Naukowe : 2009

Opis fizyczny: S. 187-193, streszcz. ang.

Seria: (Prace Komisji Językoznawczej Bydgoskiego Towarzystwa Naukowego ;nr 19)

Uwagi: Bibliogr.


35/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Challenging the traditional axioms : translation into a non-mother tongue / Nike K. Pokorn. Amsterdam-Philadelphia 2005.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2008

Szczegóły: R. 3-4

Opis fizyczny: S. 339-342

Uwagi: RECENZJA

Uwagi: Bibliogr.


36/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Kryteria jakości w ewaluacji przekładu ustnego.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2008

Szczegóły: R. 3-4

Opis fizyczny: S. 105-116, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.


37/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Kreatywność jako jeden z priorytetów przekładu.

Tytuł całości: Językowy obraz świata w oryginale i przekładzie, materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w Warszawie w dniach 25-27 listopada 2005 / red. tomu Anna Szczęsny i Krzysztof Hejwowski.

Adres wydawniczy: Siedlce, Instytut Lingwistyki Stosowanej. Uniwersytet Warszawski : 2007

Opis fizyczny: S. 505-511

Uwagi: [Punktacja do dorobku indywidualnego: 6]

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 4.000


38/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Kształtowanie kompetencji tłumaczeniowej jako wyzwanie dydaktyczne.

Tytuł całości: Warsztaty translatorskie 4 = Workshop on translation 4 / red. Richard Sokoloski [et al.].

Adres wydawniczy: Lublin, Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II, Slavic Research Group-University of Ottawa : 2007

Opis fizyczny: S. 217-231, streszcz. ang.

Punktacja MNiSW: 6.000


39/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Analiza wyzwań i zagrożeń dla dydaktyki przekładu na kierunkach filologicznych : przedefiniowanie roli nauczyciela i studenta.

Tytuł całości: Współczesne kierunki analiz przekładowych, monografia z cyklu "Język trzeciego tysiąclecia" / pod red. Marii Piotrowskiej.

Adres wydawniczy: Kraków, Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej "Tertium" : 2007

Opis fizyczny: S. 261-267

Seria: (Język a Komunikacja ;18)

Punktacja MNiSW: 6.000


40/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Constructivist approach to translation teaching.

Tytuł całości: Worlds in the making, constructivism and postmodern knowledge / ed. by Edyta Lorek-Jezińska, Teresa Siek-Piskozub, and Katarzyna Więckowska.

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2006

Opis fizyczny: S. 219-229

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 12.000


41/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Tłumaczenie a nauczanie języków obcych.

Tytuł całości: Nauka języków obcych w dobie integracji europejskiej / pod red. Katarzyny Karpińskiej-Szaj.

Adres wydawniczy: Łask, Oficyna Wydawnicza LEKSEM : 2005

Opis fizyczny: S. 147-154

Uwagi: Bibliogr.

Punktacja MNiSW: 6.000


42/45


Autorzy: Kościałkowska Ewa.

Tytuł oryginału: Translatologia i dydaktyka przekładu.

Tytuł całości: Nowe drogi w studiach i praktyce anglistycznej, pokłosie kursów podyplomowych na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu 2003/2004 / pod red. Mirosławy Buchholtz [et al.].

Adres wydawniczy: Toruń, Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika : 2005

Opis fizyczny: S. 43-45

Punktacja MNiSW: 6.000


43/45


Autorzy: Kościałkowska Ewa.

Tytuł oryginału: Translation into the second language / Stuart Campbell. London and New York, 1998.

Czasopismo: Acta Universitatis Nicolai Copernici. English Studies

Rocznik: 2005

Szczegóły: Z. 14

Opis fizyczny: S. 71-76

Uwagi: RECENZJA

Uwagi: Bibliogr.


44/45


Autorzy: Kościałkowska-Okońska Ewa.

Tytuł oryginału: Kształcenie filologiczne a dydaktyzacja przekładu.

Czasopismo: Rocznik Przekładoznawczy

Rocznik: 2005

Szczegóły: R. 1

Opis fizyczny: S. 115-125, streszcz. ang.

Uwagi: Bibliogr.

Uwagi: 10.12775/RP

Punktacja MNiSW: 1.000


45/45


Autorzy: Kościałkowska Ewa.

Tytuł oryginału: Dydaktyka przekładu a rzeczywistość kształcenia przyszłych nauczycieli języków obcych.

Tytuł całości: Referaty wygłoszone na II Konferencji Wewnątrzszkolnego Doskonalenia Nauczycieli "Europa Multilingua", 7-8 maja 2004 r. / [red. Mariusz Falkowski].

Adres wydawniczy: Bydgoszcz, Wydawnictwo Kreska : 2004

Opis fizyczny: S. 15-18

Uwagi: Bibliogr.